Editörlük Atölyesi

9.800 

4 Haziran-23 Temmuz 2026, 19.45-22.45
8 Hafta | Online | Uygulamalı

Metis Yayınları editörü Savaş Kılıç ile yayıncılık alanını, editoryal iş akışını ve bir metnin kitap haline gelme sürecini uygulamalı olarak öğrenebileceğiniz Editörlük Atölyesi başlıyor.

4 Haziran-23 Temmuz 2026 tarihleri arasında, Perşembe günleri, 19.45-22.45 saatleri arasında Zoom üzerinden online olarak gerçekleşecek atölyede; yayınevlerinin işleyişi, kitap piyasasının yapısı, editörün görev alanı, çeviri ve telif metinlerle çalışma biçimleri, redaksiyon ve tashih süreçleri, arka kapak yazısı üretimi ve telif hukuku gibi başlıklar kapsamlı bir şekilde ele alınacaktır.


Sınırlı kontenjan:
Bu atölyenin kontenjanı 25 kişiyle sınırlıdır ve kontenjan dolduğunda kayıtlar otomatik olarak kapanacaktır.

Açıklama

Savaş Kılıç ile Editörlük Atölyesi, yayıncılık alanında çalışmak isteyenler için mesleğin temel dinamiklerini görünür kılmayı; editörlük pratiğini yalnızca kuramsal düzeyde değil, doğrudan metin üzerinde çalışarak aktarmayı amaçlar. Atölye boyunca katılımcılar, bir kitabın yayına hazırlanma sürecini adım adım inceleyecek; dosya değerlendirmeden redaksiyona, tashih sürecinden arka kapak metnine kadar editörün üstlendiği sorumlulukları örnekler ve uygulamalar üzerinden ele alma fırsatı bulacaktır.

Programın ilk bölümünde Türkiye’de yayıncılığın güncel görünümü, yayınevlerinin iç işleyişi ve editörün meslek içindeki konumu ele alınır. Çeviri ve telif kitap ayrımı, kitap seçme ölçütleri, metin geliştirme süreçleri, dil ve üslup meseleleri, sözlük ve kılavuzlarla çalışma biçimleri, yayınevi dil anlayışları ve dizi oluşturma pratikleri üzerinde durulur.

Atölyenin ilerleyen aşamalarında redaksiyon, tashih, son okuma ve prova kontrolü gibi doğrudan editoryal emek gerektiren alanlara odaklanılır. Çeviri metin ile telif metin üzerinde çalışmanın farkları, çevirmen ve yazarla kurulan ilişki, tezlerin kitaplaştırılması, hedef kitlenin yeniden tanımlanması ve metnin buna göre düzenlenmesi gibi başlıklar, editörlüğün gündelik pratiğiyle bağlantılı biçimde tartışılır.

Programın son bölümünde ise arka kapak yazısı üretimi, kapak ve tasarım süreçleri, tanıtım aşamasında editörün rolü, telif hakkı devri, sözleşmeler, muvafakatnameler, çevirmen ve yazar hakları ile bu süreçlerde ortaya çıkabilecek olası sorunlar üzerinde durulur. Böylece atölye, editörlüğü yalnızca metinle kurulan bir ilişki olarak değil; yayıncılık ekosisteminin tamamı içinde konumlanan çok katmanlı bir çalışma alanı olarak ele alır.

Atölye Takvimi

4 Haziran 2026 Perşembe, 19.45-22.45
11 Haziran 2026 Perşembe, 19.45-22.45
18 Haziran 2026 Perşembe, 19.45-22.45
25 Haziran 2026 Perşembe, 19.45-22.45
2 Temmuz 2026 Perşembe, 19.45-22.45
9 Temmuz 2026 Perşembe, 19.45-22.45
16 Temmuz 2026 Perşembe, 19.45-22.45
23 Temmuz 2026 Perşembe, 19.45-22.45

Atölye Programı

1. Hafta:

– Türkiye’de yayıncılığın dünü ve bugünü
– Yayınlanan kitap miktarı ve türleri
– Çeviri kitaplarla telif kitapların oranı
– Yayınevlerinin işleyişi ve yayınevi çalışanları
– Yayınevi, dağıtımcı ve kitapçı ilişkileri
– Editörün yayın sürecindeki görevleri

2. Hafta:

– Kitap seçimi: Çeviri kitap ve telif kitap
– Edebiyat ve edebiyat dışı yayınlar
– Telif kitaplarda seçim ölçütleri
– Yazara geri bildirim vermek ve metin geliştirme süreci
– Dizi oluşturmak

3. Hafta:

– Yayınevlerinin dil anlayışı ve diziye göre değişen yaklaşımı
– Edebiyat, edebiyat dışı ve çocuk kitapları
– Çeviri yayıncılığı ve telif yayıncılığı arasındaki farklar
– Editörün masası: Sözlükler, kılavuzlar, ansiklopediler
– Metin üzerinde çalışmak: Düzelti, redaksiyon, son okuma
– Elektronik metin okumak, kağıt üstünde okumak ve provaları kontrol etmek

4. Hafta:

– Redaksiyon süreci
– Çeviri metin ve telif metin: Farklar, benzerlikler, zorluklar
– Çeviri kitapta editörlük ve çevirmen seçimi
– Çeviri metin için redaksiyon çalışması

5. Hafta:

– Türkçeyi iyi bilmek
– Çeviri redaksiyonu için ek kaynaklar
– Yapay zeka ile çeviri ve redaksiyon
– Yapay zekanın editörlüğe etkisi

6. Hafta:

– Telif eserlerde redaksiyon
– İçerik ile biçim arasındaki ilişki
– Dil kullanımı ve Türkçe sorunlarıyla baş etme
– Tezlerin kitaplaştırılması

7. Hafta:

– Son hazırlıklar: Provaların kontrolü, kapak tasarımı
– Çeviri kitap için arka kapak yazısı
– Telif kitap için arka kapak yazısı
– Editörün tanıtım için yapabilecekleri

8. Hafta:

– Telif hukuku: Telif hakkını satın alma, telif sözleşmesi
– Çevirmen sözleşmesi, yazar sözleşmesi, muvafakatname
– Çevirmenle iletişim ve çevirmenlerin hakları
– Yazarla iletişim ve yazarların hakları
– Olası sorunlar ve çözüm yolları

Kazanımlar

Atölyeyi tamamladıktan sonra katılımcılar;

– Yayıncılık alanına ve editörlük mesleğine dair bütünsel bir kavrayış edinir,
– Editoryal süreçleri metin üzerinden uygulamalı biçimde deneyimler,
– Kitap raporu, redaksiyon, tashih ve arka kapak yazısı gibi temel editoryal pratikleri tanır,
– Mesleki üretimlerinde yararlanabilecekleri temel ve yardımcı kaynaklarla tanışır,
– Telif hukuku, çevirmen ve yazar hakları, editörün görev ve sorumlulukları konusunda temel bilgi sahibi olur.

Kimler Katılabilir?

Editörlük Atölyesi’ne kendini bu mesleğe hazırlamak isteyen, kitaplara ve yayın dünyasına özel bir merak duyan herkes katılabilir. Katılım için herhangi bir ön bilgi gerekli değildir.

Materyaller

Atölyede Zoom kaydı alınır ve video kayıtları atölye süresince düzenli olarak paylaşılır. Katılımcılar atölyenin bitiminden 30 gün sonrasına kadar bu kayıtlara erişebilirler. Böylece öğrenilen konuları tekrar etme ve kaçırılan dersleri takip etme imkânı sağlanır.

Katılımcılarla atölye boyunca öğrenme sürecini desteklemek adına çeşitli dokümanlar da ayrıca paylaşılacaktır.

Sertifika

Atölyenin sonunda katılım sertifikası düzenlenecektir. Sertifika için 8 oturumun en az 6’sına katılım sağlama şartı vardır.

yürütücü

Savaş Kılıç, 1975’te doğdu. İstanbul Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’nü bitirdi. Ardından Paris Nanterre Üniversitesi’nde dilbilim alanında doktora çalışmalarına devam etti. İngilizce ve Fransızcadan çevirileri ile çeşitli dergi ve kitaplarda yayımlanmış yazıları vardır. Artı Gerçek adlı e-gazetede dil ve düşünce üzerine düzenli olarak yazmıştır. Çevirmenler Meslek Birliği’nde uzun süre gönüllü olarak görev almış, çeşitli kurumlarda çevirmenlik ve editörlük alanında eğitimler vermiştir. Eylül 2009’dan bu yana Metis’te çalışmakta, edebiyat dışı metinleri ve Küçük Filozoflar dizisini yayına hazırlamaktadır.

kayıt ve ödeme

• Katılım için herhangi bir ön koşul yoktur.
• Atölyenin kayıt ücreti 9.800 TL’dir.
• Kaydınızın gerçekleşmesi için “kayıt ol” butonuyla açılan formu eksiksiz doldurmanız gereklidir.
• Ödemeler banka kartı ve kredi kartı ile yapılabilir.
• Kontenjan 25 kişiyle sınırlıdır.